Traduction assermentée des diplômes et certificats universitaires

La puerta del mundo está hoy en día abierta a cualquiera con las calificaciones adecuadas. Muchos sueñan con empezar su carrera en el extranjero y disfrutar de la libertad de una nueva vida. Sin embargo, sólo aquellos que puedan demostrar lo que pueden hacer y lo que han logrado hasta ahora, son lo que tendrán éxito. La traducción de tus títulos y certificados académicos es un paso importante en la dirección correcta.

El camino para una solicitud de trabajo exitosa en el extranjero es pedregoso y lleno de obstáculos a superar. Las costumbres de aplicación del país de destino son a menudo diferentes de las nuestras. Aparte de eso, por supuesto, también es importante poder presentar los documentos más importantes en el idioma local.

En los países anglosajones, por lo general sólo se requiere un currículum vitae (CV) y una carta de motivación. Sin embargo, esto no significa que las referencias, etc. no sean también importantes y necesarias.

Deberás preguntarle a tu posible empleador qué es lo que necesita saber sobre ti y, además de obtener la respuesta, dejarás una muy buena impresión. ¿Pero cómo traducir los títulos académicos, las referencias de antiguos empleos y certificados de idiomas? Con JuraLink encontrarás exactamente lo que estás buscando.

¿Quién traduce mis certificados académicos?

Las personas que hablan inglés u otro idioma extranjero de alto nivel suelen suponer que pueden actuar fácilmente como traductores de sus propios documentos, y esto a menudo resulta ser un error trascendental.

Los traductores oficiales profesionales están capacitados para reconocer los matices de lo que nosotros llamamos texto origen y traducirlo al texto meta de tal manera que no se pierda información ni puedan surgir malentendidos. Los malentendidos por su parte, también pueden deberse a errores típicos de traducción. Estos errores no sólo son divertidos, sino tino también muy embarazosos en una solicitud de trabajo, y en algunas ocasiones incluso te costarán el puesto.

Lo ideal, por lo tanto, es que tu título o certificado no sólo se traduzca, sino que también se jure oficialmente. Con eso, tu futuro empleador recibirá documentos fiables y originales y podrá confiar plenamente en toda la información que le proporciones. Y tú estarás protegido legalmente contra los errores de traducción.

Si con todo lo que has leído, aun no estás convencido de los beneficios que te aportará traducir tus documentos con una empresa de traducción como JuraLink, que dispone de una amplia base de datos de traductores jurados ubicados por todo el mundo, no dudes en ponerte en contacto con nosotros para obtener información más detallada.

¡Te estamos esperando!