Traduction assermentée des diplômes et certificats universitaires

La porte du monde d’aujourd’hui est ouverte à quiconque possède les bonnes qualifications. Beaucoup rêvent de commencer leur carrière à l’étranger et de profiter de la liberté d’une nouvelle vie. Cependant, seuls ceux qui peuvent démontrer ce qu’ils savent faire et ce qu’ils ont accompli jusqu’à présent sont ceux qui réussiront. La traduction de vos diplômes et certificats universitaires est un pas important dans la bonne direction.

Le chemin qui mène à une candidature réussie à l’étranger est semé d’embûches et d’obstacles à surmonter. Les coutumes d’application du pays de destination sont souvent différentes des nôtres. En outre, il est bien sûr important de pouvoir présenter les documents les plus importants dans la langue locale.

Dans les pays anglo-saxons, seuls un curriculum vitae (CV) et une lettre de motivation sont généralement exigés. Toutefois, cela ne signifie pas que les références, etc. ne sont pas également importantes et nécessaires.

Demandez à votre employeur potentiel ce qu’il doit savoir sur vous et, en plus d’obtenir la réponse, vous ferez une très bonne impression. Mais comment traduire les qualifications académiques, les références d’anciens emplois et les certificats de langue ? Avec JuraLink, vous trouverez exactement ce que vous cherchez.

Qui traduit mes relevés de notes ?

Les personnes qui parlent l’anglais ou une autre langue étrangère de haut niveau supposent souvent qu’elles peuvent facilement faire office de traducteurs de leurs propres documents, ce qui s’avère souvent être une grave erreur.

Les traducteurs officiels professionnels sont formés pour reconnaître les nuances de ce que nous appelons le texte source et le traduire dans le texte cible de manière à ce qu’aucune information ne soit perdue et qu’aucun malentendu ne puisse survenir. Les malentendus, quant à eux, peuvent également être dus à des erreurs de traduction typiques. Ces erreurs ne sont pas seulement drôles, mais aussi très embarrassantes sur une demande d’emploi, et parfois elles vous coûteront même le poste.

L’idéal est donc que votre diplôme ou votre certificat soit non seulement traduit, mais aussi officiellement assermenté. Ainsi, votre futur employeur recevra des documents fiables et originaux et pourra faire pleinement confiance à toutes les informations que vous lui fournirez. Et vous serez légalement protégé contre les erreurs de traduction.

Si avec tout ce que vous avez lu, vous n’êtes toujours pas convaincu des avantages de faire traduire vos documents par une société de traduction comme JuraLink, qui dispose d’une large base de données de traducteurs assermentés situés dans le monde entier, n’hésitez pas à nous contacter pour obtenir des informations plus détaillées.

Nous vous attendons !