
Traduction assermentée de votre document d’identité national
Toute personne quittant son pays d’origine ou même changeant de lieu de résidence doit présenter un document d’identification qui l’identifie, notamment une traduction certifiée de sa carte d’identité nationale. Avec le passeport, la carte d’identité nationale est l’un des documents d’identification les plus importants à l’étranger. Elle fournit des informations sur vous, votre date de naissance et votre adresse.
Toutefois, les documents d’identité de l’UE diffèrent de ceux des pays tiers. Il est donc important de toujours avoir une traduction certifiée à portée de main.
Notre agence de traduction professionnelle JuraLink dispose d’un vaste réseau de traducteurs assermentés. Pour être reconnus, les documents officiels doivent être assermentés et certifiés par un traducteur assermenté, la signature ou le sceau du traducteur certifiant que ces documents sont officiels. Le cachet contient également un numéro confirmant que le traducteur en question est correctement enregistré auprès du ministère des affaires étrangères.
Nos traductions dans plus de 50 langues sont reconnues dans le monde entier. Outre l’anglais, l’italien et le français, nous proposons également des langues moins courantes comme l’arabe, le russe, etc.
Traduction assermentée de votre passeport
Avez-vous besoin d’une traduction certifiée de votre passeport ? Alors JuraLink est l’endroit idéal pour vous.
L’un des documents les plus importants à l’étranger est le passeport. Avec d’autres documents d’identité, tels que la carte d’identité nationale, sert à vous identifier en tant que personne, en indiquant votre nom, votre date de naissance et votre adresse. En particulier dans les pays non membres de l’UE, les passeports sont préférés, c’est pourquoi il est toujours conseillé de faire traduire les documents les plus importants dans la langue officielle de notre pays de destination. Mais surtout, pour la présentation aux autorités et aux bureaux, une bonne traduction assermentée est nécessaire.
Pour être reconnues comme traductions officielles, les traductions assermentées doivent porter la marque de certification d’un traducteur assermenté. La signature ou le cachet (souvent les deux) du traducteur certifie que ces documents sont des documents officiels. Seuls quelques traducteurs sont autorisés à délivrer de telles traductions certifiées.